Abogado hace traducción al braille y náhuatl de la Declaración Universal de Derechos Humanos en el marco de su 70 aniversario
Yesenia Daniel
Jojutla, Morelos; 10 de diciembre de 2018. La Declaración Universal de los Derechos Humanos nació a raíz del holocausto vivido en la Segunda Guerra Mundial, a partir de ahí la humanidad acordó concentrar en un documento sólido las garantías vitales para cada individuo. Este año, dicho documento cumple 70 años y se prevé próximamente la publicación de su traducción al idioma nahuátl y al sistema Braille.
La propuesta de la traducción es una iniciativa del abogado morelense Antonio Sorela Castillo, quien destacó que las personas de los pueblos originarios en México y las personas con discapacidad, en este caso visual; han sido históricamente vulneradas y por eso es importante acercar este documento básico que toda persona debe conocer, ya que además los derechos son universales.
Sorela Castillo dijo que la idea de la traducción a ambos idiomas, surgió en el marco de los festejos del 70 aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, surgida en el año 1948.
Que como conocedor del tema consideró que el hecho de que no haya o sea poca la difusión de los derechos humanos a las poblaciones vulnerables, los coloca en una situación de desventaja y son propensos a sufrir mayor violación a sus garantías constitucionales.
En esta versión propuesta, la Declaración Universal de los Derechos Humanos tiene una versión comentada, es decir, explicada de manera fácil y no tan técnica como a veces suele ser con los conceptos legales.
«Queremos que sea un documento que llegue realmente a las personas, primera, que no hablan el idioma Español, o que tienen una discapacidad visual y que quedan limitados en el acceso de mucha información, pero queríamos ir un poco más allá, si ustedes revisan cualquier ley, incluso la Constitución, está un poco complicada, está escrita para los letrados, pero realmente en este país y en el mundo entero hay gente que no sabe leer ni escribir, entonces es por ello que hicimos también una versión comentada, tratando de explicar cada uno de los 30 artículos que contempla la Declaración», indicó el abogado.
Ejemplos de los derechos humanos universales, por ejemplo, son la abolición de la esclavitud, o la libertad de expresión.
La edición impresa de la traducción, comentó Sorela Castillo, se espera esté lista en los primeros días de diciembre y también se espera que sea uno de los contenidos más leídos y difundidos en el país.